明月何皎皎翻譯:明月如此皎潔,照亮了我的床幃 。我憂愁得無法入睡 , 披衣而起屋內徘徊 。客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家 。一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢 。伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳 。
原文如下:
明月何皎皎
明月何皎皎,照我羅床幃 。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊 。
客行雖云樂,不如早旋歸 。
出戶獨彷徨,愁思當告誰?
引領還入房,淚下沾裳衣 。
注釋:
1、皎:本義是潔白明亮 。
2、羅床幃:指用羅制成的床帳 。
3、寐:入睡 。
4、攬衣:猶言“披衣” , “穿衣” 。
5、客:這里指詩人自己 。
6、旋歸:回歸,歸家 。
7、彷徨:徘徊的意思 。
【明月何皎皎翻譯】8、告:把話說給別人聽 。
明月何皎皎翻譯的詳細內容就為您分享到這里,【什么知道】www.dkdwl.cn小編為您精選以下內容,希望對您有所幫助:
- 如何在網(wǎng)絡上打廣告
- 如何改變固執(zhí)性格
- 如何修改賬戶名稱
- 個人如何申請銀聯(lián)收款二維碼
- 如何可以讓君子蘭開花
- Excel如何設置合并后居中
- 我的世界如何做推地
- 上火體質該如何調理
- 王羲之如何練字
- 拍拍貸賬號可以注銷嗎如何注銷
