1、譯文:
獨自閑坐在幽靜竹林 , 一邊彈琴一邊高歌長嘯 。
深深的山林中無人知曉,只有一輪明月靜靜與我相伴 。
2、原文:
獨坐幽篁里,彈琴復長嘯 。
深林人不知,明月來相照 。
3、賞析:
【竹里館王維翻譯】這是一首寫隱者的閑適生活情趣的詩 。這首小詩總共四句 。拆開來看,既無動人的景語,也無動人的情語;既找不到哪個字是詩眼,也很難說哪一句是警策 。且詩的用字造語、寫景(幽篁、深林、明月),寫人(獨坐、彈琴、長嘯)都極平淡無奇 。然而它的妙處也就在于以自然平淡的筆調(diào),描繪出清新誘人的月夜幽林的意境,夜靜人寂融情景為一體,蘊含著一種特殊的美的藝術(shù)魅力 , 使其成為千古佳品 。以彈琴長嘯,反襯月夜竹林的幽靜,以明月的光影,反襯深林的昏暗 , 表面看來平平淡淡,似乎信手拈來,隨意寫去其實卻是匠心獨運,妙手回天的大手筆 。
竹里館王維翻譯的詳細內(nèi)容就為您分享到這里,【什么知道】www.dkdwl.cn小編為您精選以下內(nèi)容,希望對您有所幫助:
- 西交利物浦大學的圖書館
- 養(yǎng)生館取名寶典 聚財又吉利的店名一網(wǎng)打盡
- 川菜餐廳名字
- 煙臺旅游景點介紹
- 兒童體驗館郵局的特點
- 空山新雨后作者
- 天諭怎么變白
- 世界前幾大博物館的排名
- 上海有沒有海洋館
- 老酒館磨刀的是誰
